身为原住民的一份子,对于传统文化流失速度之快,又岂能用提心吊胆来形容.志兴的词又再一次刺痛了我的心,我先谱好曲后,仍觉得好像少了什么,于是再麻烦父亲陆光荣试着将歌词翻成卑南语,于是完成了这首歌.感谢志兴的词及父亲的用心,让我在母语的创作上得以充分表达我的心情. i o i ye ian hao yai ian o , a ngai da kar ma sal i to ti ya da ta o a ta o mai sar e dan da ga ram , ga man ka di po n
※ Live in 台东南王部落聚会所的傍晚,稻香里掺着绿茶,麦克风有酒味,太阳酡红般地照着一只黑色的黄牛.Recording by 郑捷任.曾志伟. 说实话,这首歌纯粹是游戏之作,没有什么重大意义,不过在吉他在诠释部份,倒是参考了相当多郭明龙(龙哥)独特的弹奏技巧.谈到龙哥我忍不住要说,他实在是我所见过原住民吉他手中的第一把交椅,遗憾的事后来龙哥因为出车祸的关系,不能再弹奏了,我们这群朋友都深表惋惜. Ho-yi-naluwan yi-ya-na-ya-he 我唱这首歌 希望你听得很快乐 要是