Chs hymma en famfa der ciel,(宛若天空飞行的鸟)
天空を舞う鳥の様に
chs plina en grlanza art fhyu,(宛若风中摇曳的花)
風に踊る草花の様に
chs hasyu en zassyen der sielp,(宛若浅滩嬉戏的鱼)
せせらぎと戯れる魚の様に
chs bister en rana anw dor,(宛若奔驰大地的兽)
大地を駆け巡る獣の様に
was yea ra messe anw briyante.(回应这份无上的喜悦吧)
この歓びを高らかに報せよう
Wassee anw fane lusye,(赞颂吧 那慈爱的辉煌)
讃えよ 慈愛の煌きを
wassee zess frawr bautifal en afezeria,(赞颂吧 如同祝福中盛开的鲜花)
讃えよ 祝福に咲き誇る花の如く
wassee en chs SUBLIMATION,(赞颂吧 从有形的喜悦 升华到无形的至福)
讃えよ 形ある歓びから 形なき至福へと
was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee!(现在 相聚在无忧的乐园中 赞颂吧)
今 憂いなき園へと集い 讃えよ
Was yea ra wael yorr uteu enw fernia,(在甜蜜的酣睡中 浮现出纯真的笑容)
甘やかな微睡に 浮かぶ笑みはただ無邪気に
en sorr quen art ftt omnis crudea.(即是对解放的欢喜的 无声的赞颂)
解き放たれた歓びは 声 無き謳になる
Was yea ra wael yorr yaserwe,(在永久的安宁中 飘荡的你们)
永久の安寧に 揺蕩う貴方
en melenas oure en yanwe oure sor.(如此的尊贵 如此的惹人爱怜)
何よりも尊く 何よりも愛おしい
Was yea ra grandus ciel sos infel.(洋溢着光芒的欢喜之野 无人能够扰乱其安宁)
光溢るる歓喜の野は 誰にも侵すこと能わない
Was ki ra na fogabe anw sial gyaje.(连最微小的啼鸣 都不会被容许)
僅かな翳りさえも 許される事は無く
Wassee fatere gyajlee deata,(赞颂吧 挣扎在审判之刻的人们)
讃えよ 審判の刻に足掻く者よ
wassee forgandal dauane keenis na nozess,(赞颂吧 黎明的光辉已然成为永恒)
讃えよ 黎明の輝きはもはや消せぬ
wassee, en chs SUBLIMATION,(赞颂吧 从有形的喜悦 升华到无形的至福)
形ある歓びから 形なき至福へと
was ki ra yorra sarrifis anw omnis noes, Wassee!!(现在 委身于此 相聚在希望的旅途中 赞颂吧)
今 其の身を委ね 希の途へと集い 讃えよ
xN rre cia n.m.l. ut talam ag f.r.l. du tussu/.(朝霞染红的天空 因起始的预感而战栗)
東雲の色に染まる空は 始まりの予感に震え
xN rre sarr m.n.g. du tyui lyuma/.(虚假的星辰又有一颗被吞没)
かそけき星を また一つ飲み込んでゆく
xU rre urgn zz tUkd ut LYAglansee,(叹息已经无法传递)
嘆きはもはや届かない
targue rre qejyu zUzx(在那朝阳无法触及的 阴影森林之底)
未だ朝日の射す事なき影の森の奥
ag tUn za vUt dn balduo sefanl/.(怀抱丧失殆尽的希望的碎片 静静等待消逝)
喪われた希望の欠片を抱き ただ消え行こうとも
Wee yea ra rre lyafre famfa en jass anw iasien,(为了寻求晨露 蝴蝶展翅飞翔)
朝露を求め蝶は羽ばたき
en tarfe tou yos maun.(静静的飘落在 紧闭的眼睑之上)
閉ざされた瞼に そっと舞い降りる
xU rre sefanl s.n.k.k. aje qraffa,(树木被新芽包裹 一片翠绿)
木々は芽吹いたばかりの緑を纏い
en h.k.t.t. nafan du ouwua kouf/.(将叹息的回音 温柔的抱在怀里)
溜息の木霊を 優しく抱き留める
Was nyasri ga hieg yorra guaysu(因未愈的伤痛 而蜷缩着的您)
未だ癒えぬ 胸の痛みに俯く貴方
art crudea en raklya art idesy memora.(随着满溢的思绪 不经意中沾湿了双颊)
満ちる想い溢れるままに その頬を濡らしたとしても
Tasyue anw gyuss en yosyua yor,(奉献吧 用那接纳过去的双手)
捧げよ 過ぎる惑いに優しき腕を
tasyue anw ciel en dople anw omnis lamenza,(奉献吧 将那没有叹息的全世界)
捧げよ 嘆きの無い全き世界を
tasyue en chs SUBLIMATION,(从有形的喜悦 升华到无形的至福)
形ある歓びから 形なき至福へと
was yea ra sonwe sos yor en valwa anw ciel.(讴歌吧 开拓这被隔离的世界的旋律)
謳わん 隔たれた世界を拓く調べ
Was yea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.(如此欢喜 因为这与你同在的 奇迹)
嬉しい 貴方と共に在る 奇跡
Was apea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor.(如此欢喜 因为这与你同在的 幸运)
嬉しい 貴方と共に在る 僥倖
Oboe:石橋雅一
Guitar:伊藤浩紀
Violin:大貫聖子
- 专辑:「澪~ミオ」~Ar tonelico2 hymmnos concert Side.蒼~
- 歌手:志方あきこ
- 歌曲:EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel